Untertitel für Hörgeschädigte

Englisch: SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing)

Erweiterte Untertitelung mit Ton-Effekten und Sprecherangabe — [Musik], [Türklingel], [JOHN (v.o.)]. Macht den kompletten Soundtrack zugänglich.

Lexikon: sdh-subtitles-for-the-deaf-and-hard-of-hearing

Im Schnitt arbeiten wir ständig gegen die Annahme, dass das Bild allein erzählt. Wer SDH-Untertitel produziert, muss radikal umdenken: Der Ton wird Bild, die Musik wird Information, die Stille bekommt Gewicht. Das ist nicht einfach Untertitelung mit mehr Details — es ist eine vollständige Rekodierung des Soundscapes in Text.

Am Set und später im Schnitt heißt das konkret: Jede Musikeinsatz wird notiert ([Düstere Orchestermusik]), jedes Geräusch erfasst ([Schritte auf Kies], [Auto bremst quietschend ab]

Mehrsprachig

(1 von 6 Sprachen)

Spanisch (ES)

Subtitulación ampliada con efectos de sonido e identificación de hablante — [Música], [Timbre], [JUAN (v.o.)]. Accesibilidad total del audio.

FR IT HI ZH JA

PREMIUM-INHALTE VERFÜGBAR

Dieser Eintrag enthält zusätzliche Inhalte, die mit einem FilmRadar-Abo freigeschaltet werden:

  • Medien (Bilder, Diagramme, Videos)
  • 5 weitere Sprachen (FR, IT, HI, ZH, JA)
  • Aussprache in 9 Sprachen (Audio)
PREMIUM FREISCHALTEN ab 4,99€/Monat

Wissen testen

? Quiz

Teste dein Wissen zu diesem Begriff

1. Zu welchem Department gehört "Untertitel für Hörgeschädigte"?

The Film Radar

Wer dreht gerade was in Deutschland?

Entdecke aktuelle Produktionen, Crew-Netzwerke und Branchenintelligenz auf The Film Radar — der visuellen Plattform für die deutsche Film- und Fernsehbranche.